Female Vocal: "Sending Blessings to My Homeland" (Chinese)

PureInsight | August 8, 2005


Ms. Bai Xue Performing at 2005 NTDTV Chinese New Year Gala in New York
Photo: Courtesy of New Tang Dynasty TV

[PureInsight.org]
Composed by Xiong Jun
Lyric written by Xiong Jun
Vocal by Bai Xue (White Snow)
Backup Singers by Xian Yuan Choir
Accompaniment by Tony

Listen Online: Real Audio (6:11)
Download: Real Audio (960KB) | MP3 (5,780KB)

Lyrics:
Looking at my homeland from far away, tears running down my cheeks.
Wondering in my dreams, in my soul,
Whether my family is still in good health,
Whether the mountains are still green,
Whether the rivers are still clean.

With its misty rains,
The south of the Yangtze River has always been the beauty of the Central Plains.
At dusk the fishermen's folksongs echo over clear water.
In the paradise of Yunnan and Guizhou,
It's like spring all year round.
The bamboo grove shines in the moonlight.
I drift into a dreamy fantasy.

Breathtaking is the scene beyond the Great Wall.
Rosy clouds chase gallant horses.
Towering over the Tibetan Highland are the snow-covered mountains.
Wind chimes ring under temple eaves.

Looking at my homeland from far away, a train of thoughts is racing.
Unrecognizable is my beloved motherland.
The world's moral decay grows worse.
People's hearts have changed.
Gone are the good old days.
Hard for the simple, pure antiquities to return.

God has shown his mercy amidst the crisis.
The power of the Great Law restores kindness.
The beauty of the human heart outshines everything on earth.
Admirable is the high moral standard.
It restores order and peace.

With Truth, Compassion and Tolerance,
People's hearts become more beautiful.
Resplendent are the traditional ancient ways.
Valuing the upright and doing good deeds.
Happiness and blessings ensue.
The glory of the Heavens shines on earth.

(Repeat)
Valuing the upright and doing good deeds.
Happiness and blessings ensue.
The glory of the Heavens shines on earth.


Chinese Lyrics in Pinyin:
yao wang gu guo lei hua fei,
hun ying meng rao zhi shi shei,
bu zhi qing ren ke an kang,
bu zhi shan shui ke qing cui.

yan yu meng meng jiang nan mei,
yu ge chang wan xing bi shui,
si ji ru chun yun gui mei,
yue xia zhu lin ren zi zui.

niu yang bian ye sai wai mei,
jun ma fei chi cai yun fei,
bing feng yi li zang yuan mei,
shen dian yan xia feng ling cui.

yao wang gu guo si xu fei,
da hao shan he mian mao fei,
shi feng ri xia ren xin bian,
gu feng qing chun huan bu hui.

wei nan zhi zhong shen ci bei,
Dafa zhen han shan nian gui,
lu bu shi yi tai ping shi,
ye bu bi hu geng xiang rui.

Zhen, Shan, Ren neng shi ren xin mei,
yuan yuan gu feng you cui can,
chong shi xing shan fu xiang sui,
ren jian zai ying tian tang hui.

(Repeat)
chong shi xing shan fu xiang sui,
ren jian zai ying tian tang hui.


Chinese Lyrics:
遙望故國淚花飛,魂縈夢繞知是誰,不知親人可安康,不知山水可青翠。
煙雨濛濛江南美,漁歌唱晚行碧水,四季如春雲貴美,月下竹林人自醉。
牛羊遍野塞外美,駿馬飛馳彩雲追,冰峰屹立藏原美,神殿檐下風鈴脆。

遙望故國思緒飛,大好山河面貌非,世風日下人心變,古風清純喚不回。
危難之中神慈悲,大法震撼善念歸,路不拾遺太平世,夜不閉戶更祥瑞。
真善忍能使人心美,源遠古風又璨璀,重德行善福相隨,人間再映天堂輝。

(重複)
重德行善福相隨,人間再映天堂輝。

Translated from: http://www.zhengjian.org/music/articles/9/25986.html

Add new comment